looking up parracial in the dictionaries
I can't find the word "parracial" in English or Spanish in any dictionary. Or in fact anywhere but in this one N3ruda poem. WTF?
***
whoa! My friend J. points out it might be a "hapax legomenon" - a word that only occurs once in the corpus of a language.
It might be a typo... or too archaic (?) to be in the DRAE - but even so...
A hapax legomenon! Cool!



Interesting. Google also turns up this usage in a paper about Neruda: "Una vez descifrado este enigma subterráneo y parracial que el propio poeta nos dejó como desafío..."
Maybe this is an inside joke: the author was as puzzled by the word as anyone else and set himself the challenge of using it in a sentence, one about an enigma, no less.
Posted by: Prentiss Riddle | October 11, 2004 at 04:55 PM
ooooo. legomenon = great word. i'm going to have to work that in somewhere.
Posted by: leblanc | October 12, 2004 at 09:37 AM
aaaaahhh! apparently it means a sort of climbing vine sort of thing... the root "parra"...
Posted by: badgerbag | October 12, 2004 at 03:37 PM